提交需求
賽事與廣告咨詢合作,請(qǐng)?zhí)顚懶枨蟊韱?,我們?huì)在第一時(shí)間與您聯(lián)系!
Thai Price Translator——在手機(jī)桌面小組件上就能快速換算金額
產(chǎn)品從來就不是功能的堆砌,而是對(duì)場(chǎng)景的洞察,對(duì)潛意識(shí)需求的理解。
一個(gè)簡(jiǎn)單的場(chǎng)景,潛在的需求
前幾天我?guī)е改溉ヌ﹪?guó)旅行(好不容易說服他們),這次陪伴之旅還讓我意外收獲了一款爆款小工具的靈感。
在清邁的夜市閑逛時(shí),父母看著琳瑯滿目的商品和陌生的標(biāo)價(jià),既好奇又困惑。他們不停地問我:
"這個(gè)65株相當(dāng)于多少人民幣???"
"一份快餐129株,這個(gè)貴不貴?"
"我們一家人吃飯花了1000株,在國(guó)內(nèi)是什么水平?"
這些問題看似簡(jiǎn)單,卻反映了大多數(shù)游客在國(guó)外旅行時(shí)的共同困惑——我們很難快速將陌生的外幣價(jià)格,與國(guó)內(nèi)熟悉的價(jià)格體系建立聯(lián)系,從而無法理解貨品的實(shí)際價(jià)值。
↑清邁市場(chǎng)上的物品標(biāo)價(jià)
痛點(diǎn):為什么現(xiàn)有的匯率 App 不好用?
我第一反應(yīng)是給父母安裝了市面上常見的匯率轉(zhuǎn)換工具,但很快發(fā)現(xiàn)他們用不習(xí)慣。
我觀察后才明白,市面上的匯率工具,大多想做成一個(gè)支持全球上百個(gè)國(guó)家貨幣的“大而全”產(chǎn)品。它們功能強(qiáng)大而專業(yè),界面看起來很“科技”也很“金融”,但對(duì)于我父母來說,操作太繁瑣了。
而父母的需求其實(shí)很純粹:他們只想以國(guó)內(nèi)熟悉的價(jià)格為參照,了解泰國(guó)商品的價(jià)值。有時(shí)候是為了購(gòu)買決策,有時(shí)候只是出于好奇,想了解不同國(guó)家的物價(jià)水平。但是這些“匯率轉(zhuǎn)換”工具并不適合他們——當(dāng)然我也不知道匯率轉(zhuǎn)換工具是給哪些人用的,也許,外貿(mào)從業(yè)者?
從需求到產(chǎn)品:酒店里的即興創(chuàng)作
晚上回到酒店,看著父母討論著白天的物價(jià),我冒出一個(gè)念頭:為什么不為他們做一個(gè)專屬的小工具呢?
我分析父母需求后的要求很明確:
1.絕對(duì)簡(jiǎn)潔:只做泰銖到人民幣的單向轉(zhuǎn)換。
2.絕對(duì)快:最好不用打開App,直接在桌面上就能按。
3.絕對(duì)直觀:要讓他們一眼就明白換算后的價(jià)值。
作為并不會(huì)編程的古典產(chǎn)品經(jīng)理,在CodeBuddy的幫助下(是的,前天我在AppSo看到介紹這個(gè)Ai編程工具,申請(qǐng)了試用,這天正好收到邀請(qǐng)碼),30分鐘我就快速開發(fā)了一個(gè)最簡(jiǎn)單的原型——一個(gè)能夠放在手機(jī)桌面上的小組件,專注于泰銖到人民幣的快速轉(zhuǎn)換。在在換算后的人民幣金額后面,增加一個(gè)有趣的備注,告訴他們這個(gè)價(jià)格“約等于國(guó)內(nèi)一杯瑞幸咖啡”或者“相當(dāng)于一瓶可樂”。
這個(gè)備注功能是我的小心思——父母這一代人很節(jié)儉,即使出國(guó)旅行也不舍得花錢。當(dāng)一個(gè) 65 泰銖(約 13 元人民幣)的紀(jì)念品,被標(biāo)注為“約等于一杯瑞幸”時(shí),他們便有了一個(gè)清晰的參照系,更容易做出消費(fèi)決策,也更能享受旅行的樂趣。
↑在桌面的價(jià)格翻譯官App
↑Vibe 編程界面
意外的成功:從家用工具到爆款應(yīng)用
讓我驚喜的是,當(dāng)我把這個(gè)小工具裝到他們手機(jī)上后,他們幾乎沒有任何學(xué)習(xí)成本,立刻就開始用起來,每天逛街時(shí)拿著手機(jī)對(duì)著各種商品標(biāo)價(jià)“按按按”,逛得不亦樂乎。
這給了我繼續(xù)改進(jìn)的信心。接下來的兩天,我形成了一個(gè)有趣的節(jié)奏:上午陪父母游覽景點(diǎn)、逛街購(gòu)物,下午他們午休時(shí),我就在酒店或游泳池邊繼續(xù)完善這個(gè)小工具。
兩天后,我將應(yīng)用上架到蘋果商店,并在小紅書上隨意提了一句。出乎意料的是,不到48小時(shí),這個(gè)帖子就獲得了20萬(wàn)的閱讀量、2萬(wàn)的點(diǎn)贊和上萬(wàn)的收藏。
↑這個(gè)小小idea在小紅書獲得2萬(wàn)贊+1萬(wàn)收藏,以及22萬(wàn)閱讀
給獨(dú)立開發(fā)者的啟示
在小紅書上,也有很多不同聲音,特別多人留言說:“我用系統(tǒng)計(jì)算器也能算匯率!”,也有人說:“iOS下劃,直接輸入180泰銖,就會(huì)自動(dòng)轉(zhuǎn)換”——是的,他們說的都對(duì),但他們看到的是“匯率轉(zhuǎn)換”問題,而我想解決的是“讓中國(guó)游客在泰國(guó)購(gòu)物時(shí),對(duì)價(jià)格快速心中有數(shù)”這個(gè)更小場(chǎng)景的問題。他們看起來像是同一類問題,但事實(shí)上是兩個(gè)有差異的需求。
同樣在即刻社區(qū)也有人問我:
“我自己開發(fā)了一個(gè)全世界170多種的貨幣互換網(wǎng)站。但是也沒感覺到有什么流量的?app就有流量了嗎?”
我想想,回答說:
“功能≠產(chǎn)品
誰(shuí)需要一個(gè)170種貨幣相互轉(zhuǎn)換的功能呢?我猜肯定有人需要,但是游客肯定不需要。
產(chǎn)品是基于場(chǎng)景的需求洞察,來解決特定人群在特定情境下的特定問題的。功能僅僅是問題求解的一種技術(shù)支持,強(qiáng)大的功能不等于強(qiáng)大的產(chǎn)品。有時(shí)候甚至相反?!?/em>
小紅書的留言里,我看到成千上百的人在 @他的朋友,在收藏,在點(diǎn)贊,為什么呢?,我想,「價(jià)格翻譯官」的意義在于它理解了一個(gè)看似“沒啥用”卻普遍存在的潛在問題:在出國(guó)旅行時(shí)人們對(duì)陌生貨幣價(jià)格會(huì)潛意識(shí)地想與自己熟悉的貨幣價(jià)格比比價(jià)——這與是否打算購(gòu)買無關(guān),也與是否節(jié)儉無關(guān),只是一個(gè)直覺化的潛意識(shí)的需求。在用戶沒有意識(shí)到它的存在時(shí),它默默存在于用戶的心智中,成為旅行中不可或缺的一部分。
好的產(chǎn)品一定不是功能的堆砌,而是對(duì)特定場(chǎng)景的洞察,對(duì)用戶潛意識(shí)需求的理解。
那么,「價(jià)格翻譯官」?jié)M足了用戶的哪些具體需求呢?
這次經(jīng)歷給我的最大啟示是:
結(jié)語(yǔ):小小的創(chuàng)造讓旅行更美好
泰國(guó),特別是清邁,是一個(gè)非常適合帶父母旅行的地方。涼爽的氣候、友善的人們、合理的消費(fèi),會(huì)讓父母玩得開心。
而「價(jià)格翻譯官」這樣的小工具,希望能讓人們的旅行變得更加輕松愉快,也能幫助人們更好理解和享受異國(guó)生活的體驗(yàn)。
↑父母喜歡逛JJ Market
如果你近期計(jì)劃去泰國(guó)旅行,不妨試試這個(gè)小工具,它可能會(huì)成為你旅途中的得力助手。
下載方式
之前我自己做的demo只能通過APK給朋友安裝,回國(guó)后在朋友的幫助下,將Demo正式產(chǎn)品化,現(xiàn)在「Thai Price Translator」已在App Store和Google Play上架,歡迎下載使用
Powered by Froala Editor
密碼登錄
大牛,別默默的看了,快登錄幫我點(diǎn)評(píng)一下吧!:)
登錄 立即注冊(cè)